Few languages are so moribund that they are incapable of absorbing new words and phrases into their vocabulary. Globalisation and the universality of technology have meant that many new words have been added to the world’s major languages which are almost exactly the same wherever you live. Why translate ‘software’ or ‘app’ into multiple languages when these words represent technologies that are not unique to any specific language group?
It is difficult to overestimate the importance of the German translation industry worldwide. On the one hand, German as a language is spoken by around 100 million people worldwide and in countries that have a lot of economic and political clout, but the language itself is not a recognised international language. This has something to do with the history of Germany itself and its attempt in the nineteenth century to grab parts of the world as colonies. This is how countries like Britain and France joined Spain and Portugal as temporary colonial masters of large parts of the world.
Marketing your business’s products in your own home base country is one thing. Marketing them anywhere else is something else. As many companies have learned to their cost, you can’t just use the same marketing techniques in another country, however good you think your products are. This is true even if there are no language barriers, but the necessity to radically alter marketing techniques becomes even more essential when a company is intent on selling its products in a country where both the language and cultural norms are quite different.
It may seem premature to talk about expanding your business at a time when much of the world’s economic system has been severely hampered by the spread of Covid-19. Some businesses may never survive. Many have taken a direct hit and others have gone into hibernation. International travel is almost completely suspended. International tourism, even domestic travel and tourism has been decimated.
Covid-19, the disease caused by the SARS-cov-2, has spread to just about every corner of the planet. It is highly contagious, spread throughout the air on droplets released when people talk, cough or sneeze, or by contact with viruses left on hard surfaces. Its rapid spread has been aided by humanity’s insatiable appetite for long-distance travel.
When the world first got to hear about the outbreak of COVID-19 it was in a country where the majority of its speakers converse in Mandarin, or another Chinese language. When information is written down in Mandarin, another Chinese language is the likely language to be used.
Germany has been affected in much the same way as anywhere else in Western Europe when it comes to the unexpected outbreak of COVID-19. It spread so rapidly that in many cases the country did not know how to stem the flow of those getting the virus. First of all, it was just thought to be a Chinese problem, originating in the city of Wuhan in the populous province of Hubei.
Most translators enjoy translating for the tourist industry. It gives them the opportunity to be creative with their translation. Not only that but translators get the chance to read and learn about some of the most interesting tourist destinations when they are preparing the translations. This doesn’t mean that translating for the tourist industry is an easy way to make money, as this is not necessarily the case. It does have its own challenges.
German English translation is an important industry in Australia. Most professional translators in Australia are accredited with a national body called the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). This is because a lot of translation work needed for employers and government agencies must be completed and certified by a NAATI accredited translator. It doesn’t mean that a non accredited translator cannot find work in the German translation industry, but the work available would be more limited and less lucrative.
Student Visa in Australia if You Are from Germany
There are many ways of going to Australia to work, but one of the more common ways for younger people working while studying. This is because when you have been accepted for a course of study in Australia from Germany, your student visa typically entitles you to take a job or jobs for up to 20 hours per week while you are studying and for an unlimited time while on vacation. If you are studying for a Ph.D by research there is no restriction on how long you are allowed to work. The only real restriction is that you cannot begin your job until your course of study has commenced.