The power of the Internet and highly efficient communication technology has meant that the ability to expand a business’s market beyond normal national borders has become a reality. Of course, setting up business overseas is still challenging. There is a huge difference between setting up subsidiary agencies or business hubs in a suite of different countries and simply selling products online.
Are you in the process of migrating to another country as a family? If so you will need to provide translations of many of your family documents. If you intend to migrate to Australia, all your translations will need to be completed by an accredited NAATI translator qualified in both English and your language.
If you were wondering why a quote you were given from a translation service was cheaper than expected there is probably a good reason for that and you may certainly have to compromise with the quality and reliability of the translation.
It is difficult to overestimate the importance of the German translation industry worldwide. On the one hand, German as a language is spoken by around 100 million people worldwide and in countries that have a lot of economic and political clout, but the language itself is not a recognised international language. This has something to do with the history of Germany itself and its attempt in the nineteenth century to grab parts of the world as colonies. This is how countries like Britain and France joined Spain and Portugal as temporary colonial masters of large parts of the world.
It may seem premature to talk about expanding your business at a time when much of the world’s economic system has been severely hampered by the spread of Covid-19. Some businesses may never survive. Many have taken a direct hit and others have gone into hibernation. International travel is almost completely suspended. International tourism, even domestic travel and tourism has been decimated.
Covid-19, the disease caused by the SARS-cov-2, has spread to just about every corner of the planet. It is highly contagious, spread throughout the air on droplets released when people talk, cough or sneeze, or by contact with viruses left on hard surfaces. Its rapid spread has been aided by humanity’s insatiable appetite for long-distance travel.
Most translators enjoy translating for the tourist industry. It gives them the opportunity to be creative with their translation. Not only that but translators get the chance to read and learn about some of the most interesting tourist destinations when they are preparing the translations. This doesn’t mean that translating for the tourist industry is an easy way to make money, as this is not necessarily the case. It does have its own challenges.
German English translation is an important industry in Australia. Most professional translators in Australia are accredited with a national body called the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). This is because a lot of translation work needed for employers and government agencies must be completed and certified by a NAATI accredited translator. It doesn’t mean that a non accredited translator cannot find work in the German translation industry, but the work available would be more limited and less lucrative.
There is a visa available in Australia called the Independent ELICOS Sector Visa Subclass 570. It permits International students to reside in the country so that they are able to study for the certificate called English Intensive Courses for Overseas Students (ELICOS). The Subclass 570 Visa is valid for a number of courses.