Translation Tips

All You Need to Know About the ELICOS Sector Visa Subclass 570

There is a visa available in Australia called the Independent ELICOS Sector Visa Subclass 570. It permits International students to reside in the country so that they are able to study for the certificate called English Intensive Courses for Overseas Students (ELICOS).  The Subclass 570 Visa is valid for a number of courses.

Read more

Challenges Facing Translating Social Media Today

“Social media” is a tool used by everyone throughout the world as a way of connecting family, friends and businesses that either do not have the time to meet or never have the need to meet, but still wish to maintain contact. Examples today of social media are platforms such as Facebook, Twitter, Instagram, and YouTube.

Read more

Free Ultimate Quality Checklist for Translation and Localization

When a project manager or localization manager works in the translation industry, it is vital that before a translation project is delivered a review checklist needs to be followed which helps to ensure the translation is of high. Today these checklists are freely available online.

Read more

Overseas Employment Translation Requirements

People seek employment all over the world these days and governments and businesses often hire offshore to get the best talent available. That doesn’t mean that there is no bureaucracy involved in hiring overseas employees. If there is a difference in language, there may be a lot of translation required to convert personal, educational, professional and employment credentials into the language of the employer.

Read more

Processing Times for Australian/German Visas

There are several reasons why as a German you may wish to come to Australia. If you are travelling for leisure purposes it could be to go on holiday, to visit friends and relatives or it might be an important event like the Australian Open. If one of these is your choice you have several visa options to choose from. Each has its Australian visa processing time. For these visas, you are not permitted to work, but you are allowed to study for up to 3 months.

Read more

How to Measure a German Translator’s Accuracy

When assessing the accuracy in translation of a German translator several variables need to be considered when the assessment is taking place. These include the following:

Read more

How to Apply For German Dual Citizenship

German citizenship is applied through jus sanguinis, or citizenship by descent. This is acquired when someone is born to a German parent anywhere in the world.

All German citizens have the right to freedom of movement in countries that are members of the European Union as this is a right assigned to citizens of countries who are part of the EU / Schengen. Dual citizenship is not required to live and work as a German in an EU country.

Read more

Translation Tips For Translators to Provide Quality Translations

For translation services, both small and large, the translation process involves understanding a number of simple translation tips.

The first tip is that once you have been allocated the job, even though you already know how to translate well, you still have to review all the files and documents in order to plan an approach to the translation.

Read more

What’s the Difference Between Transcreation and Translation?

Most translators, especially professional ones, will understand the difference between transcreation and translation, but the former is still very much an unknown term outside of translation circles. In reality, transcreation and translation differences are not of great interest except for those who want to get their marketing messages, audio recordings and apps translated. Transcreation is basically translation together with some modification to suit a specific audience. A website that is translated, but not transcreated, might not resonate with potential customers, but why?

Read more

Some of the Common Challenges of Translations

What are the problems of translation one may ask? In fact, the art of translation is more challenging than many people think. How to solve translation problems can even be difficult for a translator who has two feet firmly placed in each of the two languages that he or she knows well. There are always potential linguistic traps for the unwary translator.

Read more

Back to Top-ArrowLive Help OnlineGet a Call Back
X

Your Name*

Your Email*

Your Phone Number*

Your Message

Languages (from/to)*

Feedback
X

Your Name*

Your Phone Number*

Your Message

Languages (from/to)*