If you are married to an Australian citizen, an Australian permanent resident, or New Zealand citizen and want to live with that person in Australia you must apply for the appropriate partner visa. You can be granted a partner visa whether you are married or in a de-facto relationship as long as it is genuine and has lasted normally for at least the previous 12 months.
There are typically a number of personal documents that are required when submitting an application for an Australian visa for any of the many visa categories including ones for permanent residency, working holidays, bridging visas and employment visas which are just a few made available by the Australian Government. It is important to remember that English is the only language that can be used when submitting any documents related to a visa application.
It’s important to be sure that when you entrust your important documents, correspondence, or marketing material to a professional translator that you have chosen someone you can trust. Many translators work for a translation company and this does mean that these companies probably have certain standards which apply to the translators they employ.
If your business has expanded and you now need to translate a lot of your marketing material into a number of other languages, you may be wondering whether you really need a professional translation service to do it. You may be asking yourself whether you can just use one of the free online translation services like the Google Translate tool for all your translation needs.
When you need a translation the first thing that most likely goes through your mind is, how long does it take to translate a document by an experienced translator? This is important because most people charge by the hour when they complete a job for someone else. This is not quite the same with translation work as most translators charge by the word not the hour.
Most translators, especially professional ones, will understand the difference between transcreation and translation, but the former is still very much an unknown term outside of translation circles. In reality, transcreation and translation differences are not of great interest except for those who want to get their marketing messages, audio recordings and apps translated. Transcreation is basically translation together with some modification to suit a specific audience. A website that is translated, but not transcreated, might not resonate with potential customers, but why?
Think about a Bavarian drinking a beer who is very somber and is never late for anything put together with a young surfer who had a Vegemite breakfast while lying on a beach.
When it comes to Germany vs Australia the weather in Germany is never nice, but in Australia, there is never a wet day. When talking about Australia, everyone is supposed to be great at surfing, Australia is the land of opportunity
If you have ever wondered if translation is important these days with electronic translation tools like Google Translate, you may be surprised to know that there is more demand for document translation services than ever before. The American Translators Association (ATA) currently has on its books more than 500 registered members and PROZ.com boasts a database of 59,179, which covers document translation services from around the world. This is no doubt the tip of the iceberg when it comes to the many translation services that are available to carry out translations. It is not uncommon to find that translators are passionate about their job which makes translation jobs far easier.