Translation

How Many Words Per Day Does a Translator Translate?

When you need a translation the first thing that most likely goes through your mind is, how long does it take to translate a document by an experienced translator? This is important because most people charge by the hour when they complete a job for someone else. This is not quite the same with translation work as most translators charge by the word not the hour.

Read more

6 German Words That Are Impossible To Translate Into English

In German there are always German words that have no English translation. Some words are so embedded in their cultural context that there is no equivalent word or phrase in any other language. There are also German words with no English translation and English words with no German translation.

Read more

Problem Solving Strategies in Translation

Translation is an extremely challenging task as it requires a deep and rich understanding of not just the grammar of both the source and target languages but the culture of those who use the language as well.

Read more

Germany vs. Australia – Living the cliché?

Think about a Bavarian drinking a beer who is very somber and is never late for anything put together with a young surfer who had a Vegemite breakfast while lying on a beach.

When it comes to Germany vs Australia the weather in Germany is never nice, but in Australia, there is never a wet day. When talking about Australia, everyone is supposed to be great at surfing, Australia is the land of opportunity

Read more

Translation and a Passion for Languages Go Hand in Hand

If you have ever wondered if translation is important these days with electronic translation tools like Google Translate, you may be surprised to know that there is more demand for document translation services than ever before. The American Translators Association (ATA) currently has on its books more than 500 registered members and PROZ.com boasts a database of 59,179, which covers document translation services from around the world. This is no doubt the tip of the iceberg when it comes to the many translation services that are available to carry out translations. It is not uncommon to find that translators are passionate about their job which makes translation jobs far easier.

Read more

Smart Phone Assistant Translators are Getting Pretty Smart!

Unless you have a need for a professional translator, you will probably find that the quality of smart phone assistant translators is good enough and they seem to be getting better all the time. It’s unlikely that they will replace a human translator any time soon when the importance of accuracy is paramount, such as a legal document translation or a medical document translation but for all non-commercial and amateur translation needs their accuracy is sufficient.

Read more

Just a Few Words Mistranslated Can make a Huge Difference

Everyone has had the experience of chuckling or being amazed at how just a few words that have not been translated properly have led to quite a different meaning than intended. It’s common when you go on holiday to see unprofessionally translated signs and tourist literature. In fact, some newspapers and magazines make it one of their regular features to display some poor hapless translated sign that is unintelligible or downright funny or just daft.

Read more

Changes in the German Language Not Everyone’s Cup of Tea

Languages are not static entities. Words change over time. New words come into vogue, while others fade, sometimes completely and at other times resurface after decades. Spelling is something that also changes with time. These changes are of absolute importance to document translation services as their translators must always be aware of and use the correct forms of spelling and orthography as well as be aware of changes in standard word use.

Read more

Why German Start-Ups Should Take German Translation Seriously

Start-ups, wherever they emerge in the world, have one key thing in common: connectivity. They are born in the digital age. Nearly every start-up these days has an online presence. Many may even never exist without the Internet. That means they have the potential to reach a global market very quickly, but to do s means taking into account the very important role that translators have to play.

Read more

Humans Versus Computers: The Case for Professional Translation

Will computer aided document translation services ever take over from human translation? The answer depends partly on the purpose of the translation. Computer aided translation is certainly nowhere near being capable of replacing professional translators for all important purposes at present, but there is no way that this can be said with any certainty about the future. Given the fast pace of technological development, in twenty years, say, you may never even bother asking the question as there might not be any professional translators of the human variety still employed.

Read more

Live Help OnlineGet a Call Back
X

Your Name*

Your Email*

Your Phone Number*

Your Message

Languages (from/to)*

Feedback
X

Your Name*

Your Phone Number*

Your Message

Languages (from/to)*