It’s almost impossible to come up with an excuse without lengthening the number of words you use. This is because you want to thoroughly convince the person you are making the excuse to. In Germany, you will find that Germans don’t like people who arrive late and who break rules. So if you do one of these you will need to come up with a very good excuse if you are living in Germany.
If you learn these German transition words and ensure you practice them well you will be in a good position when you get into a spot of bother in Germany and you have to roll out a convincing excuse.
Here is a possible situation you could get yourself into. You have been late for just about everything from the day you arrived in Germany, but for once you are determined to get to one appointment on time. You’ve made arrangements to meet up with a close German friend at noon at the Flohmarkt (flea market), and you intend to get there fifteen minutes early. The train timetable said the S-Bahn you would need would be at your stop at 10:32. But your app. has just told you it would be10.45, just exactly what you hoped wouldn’t happen. You are going to be late once again.
Here are 10 Excuses You Could Make With The Transition Words German to English:
- Der Zug war verspätet, aber vorher war er pünktlich.
(The train came late, but it was supposed to be on time.)
- Der Zug war verspätet, weil es einen Streik gibt.
(The train came late because there is a strike.)
- Ich habe gewartet und gewartet und der Zug war immer noch nicht da.
(I waited and waited, and the train was still not there.)
- Der Zug ist nicht gekommen, deshalb habe ich mich entschieden, mein Fahrrad zu benutzen.
(The train didn’t come therefore I decided to use my bicycle.)
You Take Your Bicycle and Begin Riding but the air in Your Tires is way Down Making Peddling fast Difficult. So You Could Say:
- Ganz im Gegenteil, mein Fahrrad hat meine Reise verlängert.
(My bike prolongs the journey even longer.)
- Ich habe einen Fahrradladen besucht, aber er war geschlossen!
(I went to look for a bike store, but it was shut!)
- Schließlich habe ich mich entschlossen, ein Taxi zu finden.
(Finally, I decided to locate a cab.)
You’re in the cab, gridlocked in traffic as there is more traffic on the road due to the strike, and it’s 11:40. You send a text to your waiting friend. Your cab, in the end, arrives at 12.10 at the Flohmarkt which means you are late.
So You Could Now Say:
- Ich bin früh abgereist, trotzdem konnte ich nicht pünktlich ankommen. Es ist wie verhext!
(I did leave early, but I couldn’t get here on time. Maybe I have been cursed!)
The end of the story was the friend was late too but you were fortunate to learn German transition words for making excuses for being late.